Information om Kod kulturowy a przekład : na podstawie wybranych utworów Astrid Lindgren i ich polskich przekładów = The cultural code and translation : the case of selected works by Astrid Lindgren into Polish av Sylvia A. Liseling Nilsson
En djupgående analys av översättning och kultur
I Kod kulturowy a przekład: na podstawie wybranych utworów Astrid Lindgren i ich polskich przekładów utforskar Sylvia A. Liseling Nilsson hur den svenska kulturen, som framträder i Astrid Lindgrens verk, översätts och anpassas till den polska kontexten. Boken belyser hur kulturella och språkliga faktorer påverkar översättningen och hur dessa aspekter formar läsarens uppfattning om svensk verklighet.
Genom att analysera olika översättningar tar Nilsson upp centrala teman som folklor och populära uppfattningar, intertextualitet och användningen av diminutiv. Hon undersöker även hur dialekter och sociala skillnader framträder i översättningarna samt hur barnlitteraturens specifika språk och kulturella element överförs.
En viktig studie för översättare och litteraturintresserade
Denna avhandling är en värdefull resurs för dem som vill förstå relationen mellan språk och kultur, särskilt inom barnlitteratur. Med sina 330 sidor erbjuder den en grundlig och välstrukturerad analys av översättningens komplexitet och dess inverkan på litterär förståelse.