Information om Konsten att översätta : översättandets praktik och didaktik av Rune Ingo
En grundläggande guide till översättandets praktik
Denna bok, Konsten att översätta: översättandets praktik och didaktik, av Rune Ingo, erbjuder en djupgående insikt i översättningsprocessen. Med ett fokus på praktiska tillämpningar för både studenter och yrkesverksamma, ger boken en tydlig vägledning i hur man hanterar översättningsmaterial i olika kontexter. Genom att kombinera teori och praktik ger författaren läsarna verktyg för att förstå och tillämpa översättningsmetoder effektivt.
Tankemodeller för översättare
Ingo presenterar en rad tankemodeller som hjälper översättare att navigera genom komplexiteten i språkliga och kulturella skillnader. Boken tar sin utgångspunkt i fyra grundaspekter: grammatisk struktur, språklig varietet, semantik och pragmatik. Dessa aspekter är avgörande för att förstå hur översättningar kan anpassas för att möta specifika kommunikativa behov och kontexter.
Praktisk didaktik för översättare
Med en mer praktisk och didaktisk inriktning än sin föregångare, Från källspråk till målspråk, fokuserar Konsten att översätta på de situationella faktorer som påverkar översättarens arbete. Boken utforskar hur olika omständigheter kan påverka översättningens exakthet och relevans i förhållande till utgångstexten. Dessutom ingår ett principprogram för översättare, vilket gör den till en värdefull resurs för både studenter och yrkesverksamma inom översättning och tolkning.
Boken vänder sig till språkstuderande, särskilt de som är inriktade på översättar- och tolkutbildning, men erbjuder även insikter för erfarna översättare och tolkar. Den är en utmärkt källa för alla som är intresserade av översättningsproblematik och vill fördjupa sina kunskaper inom området.