Information från Bokliv
Om Lyrikvännen 2-3 2011 av
Översättning av poesi och dess utmaningar
Boken handlar om översättning av poesi och den begränsade utgivningen av översatt poesi i Sverige. Den belyser hur mindre förlag spelar en avgörande roll för att främja denna genre. I detta dubbelnummer lyfts poesiöversättarna fram, vilket ger en djupare förståelse för deras arbete och betydelse.
Poesiöversättare och deras roll
Innehållet inkluderar artiklar om framstående gestalter inom svensk poesi, såsom Arne Johnsson, Werner Aspenström och Bengt Emil Johnson. Dessa texter ger insikt i deras verk och betydelse för den svenska litteraturen.
Internationella poeter och deras inflytande
Boken presenterar även texter om både kända och mindre kända utländska poeter, inklusive Ernest Hemingway, Gertrude Stein och Mirkka Rekola. Detta ger en bredare kontext till poesiöversättningens roll i litteraturen.
Om detta exemplar från Mingus bok- och skivbutik
Detta exemplar är ett limhäftat band och är i mycket fint antikvariskt skick. Boken innehåller 170 sidor med illustrationer och publicerades av Lyrikvännen i Laholm år 2011.
Denna unika sammanfattning är skapad med hjälp av AI-stöd baserat på bokens källdata och verifierad information om författaren, för att ge dig som köpare mer sammanhang. Vi kontrollerar regelbundet våra texter och källor för att säkerställa hög kvalitet på informationen.
(Läs mer)
Ta alltid ditt köpbeslut utifrån antikvariatets egen beskrivning.