Information från Bokliv
Om Translating and Teaching av Lilli Hölzlhammer
Översättning och didaktik i medeltiden
Boken Translating and Teaching : from the Arabic Kalila wa-Dimna to the Byzantine Stephanites kai Ichnelates handlar om Symeon Seths översättning av den populära arabiska fabelsamlingen Kalila wa-Dimnah, som han dedikerade till den bysantinske kejsaren Alexios I Komnenos. Denna översättning, känd som Stephanites kai Ichnelates, spreds snabbt i det bysantinska riket och kombinerade både utbildande och underhållande element.
Symeon Seths översättningspraktik
Boken utforskar hur Symeon Seth förändrade källtexten i sin översättning och hur dessa förändringar påverkade det didaktiska innehållet. Eftersom det saknas bevarade arabiska manuskript från tiden före det trettonde århundradet, är det en utmaning att rekonstruera dessa förändringar. Författaren analyserar också de didaktiska tekniker som texten använde för att undervisa sina läsare, vilket ger insikter i medeltida översättningsmetoder.
Didaktiska narratologiska enheter
En viktig del av boken är en noggrann granskning av manuskript och Symeon Seths översättningsmetoder. Genom att jämföra manuskript och andra skrifter som tillskrivs samma historiska person, konstrueras en så kallad skrivarpersona. Vidare analyseras de didaktiska narratologiska enheter som används i texten för att öka förståelsen av hur texter försöker utbilda sina läsare.
Om boken
Boken är ett häftat band och utges av Uppsala University Publications. Den omfattar 266 sidor och är skriven på engelska. Utgivningsdatumet är den 17 juni 2026.
Denna unika sammanfattning är skapad med hjälp av AI-stöd baserat på bokens källdata och verifierad information om författaren, för att ge dig som köpare mer sammanhang. Vi kontrollerar regelbundet våra texter och källor för att säkerställa hög kvalitet på informationen.
(Läs mer)