Lars Wollin (1942-)


Det humanistiska bibelverket

kring den nordiska reformationens bibelöversättning

Wollin, Lars | DET HUMANISTISKA BIBELVERKET : kring den nordiska reformationens bibelöversättning


BoklivArtikelnr: 9789197988193

Boken utforskar språkliga källor och översättningsprocessen av Nya testamentet under den tidiga nordiska reformationen.

  • Utforskar den nordiska reformationens bibelöversättning.

  • Analyserar språkliga källor och översättningsprocesser.

  • Utgiven som häftat band, 2024.

Typ av bok:
Ny
Pris:
REA-pris336 kr

Beställningsvara. Skickas inom 3-21 vardagar.

Bindning: Häftat band

Bokförlag: Svenska fornskriftsällskapet
ISBN: 9789197988193
Bokserie: Serie 1. Svenska skrifter

Omfång: 401
Språk: Svenska
Utgivningsdatum: 2024-03-07

Förlagets information

I reformationen i tidigt 1500-tal blev Bibeln översatt till de svenska och danska folkspråken och utgiven i tryck, tillgänglig för alla, inte bara de latinkunniga. Nya testamentet kom ut i två danska versioner 1524 och 1529 och på svenska 1526. Därefter följde Gustav Vasas bibel 1541 och Christian III:s bibel 1550. I språkhistorien har reformationsbibeln kallats den viktigaste text alla kategorier som någonsin skrivits på svenska. Den blev avgörande för nationens bokliga kultur, i språk och litteratur, dikt och tanke. Temat i denna monografi är det språkliga källflödet i den tidiga nordiska reformationen. I den förra huvuddelen målas i breda pensel­drag bilden av bibelöversättningens förutsättningar i västeuropeisk och nordisk medeltid, i humanism och renässans. Utifrån ett trettiotal valda källor vill författaren sedan "berätta historien" om hur det hela gick till i den hektiska och komplicerade processen bakom tillkomsten av Nya testamentet på svenska under de dramatiska åren 1522-26. I bokens senare huvuddel fördjupas bilden av de bibliska pionjär­tryckens tillkomst och språkform i översättningens perspektiv. Med en kvantitativ metod beskriver författaren relationen mellan källtexternas latin och tyska och måltexternas svenska och danska. Den omfattande äldre forskningens resultat bekräftas delvis, men nyanseras också, om­värderas ibland. Särskilt i det svenska Nya testamentet 1526 tecknar författaren en radikalt ny bild av tillkomstförloppet. Ny är även beskrivningen av "det humanistiska bibelverket" som två nationalspråkliga varianter av ett och samma stora projekt i en då nyligen sönderfallen nordisk union.

Vanliga frågor om Det humanistiska bibelverket av Lars Wollin

Boken behandlar översättningen av Bibeln till svenska och danska under reformationen på 1500-talet och utforskar de språkliga och kulturella förutsättningarna för denna process.

Boken utforskar språkliga källflöden i den nordiska reformationen, reformationens påverkan på språkhistoria samt översättningens perspektiv och metod.

Boken är ett häftat band, omfattar 401 sidor, publiceras av Svenska fornskriftsällskapet och har utgivningsdatum den 7 mars 2024.

Du gillar nog också ...

Senast besökt