Information från Bokliv
Om Javisst gör det ont : Karin Boyes dikter på Arabiska av Karin Boye
Karin Boyes poesi i översättning
Boken Javisst gör det ont : Karin Boyes dikter på Arabiska : ─ Karin Boyes dikter på Arabiska innehåller en samling av Karin Boyes dikter översatta till arabiska. Denna utgåva gör Boyes poetiska verk tillgängliga för en arabisk talande publik och belyser hennes centrala teman som identitet, kärlek och samhällskritik.
Poesi och översättningens betydelse
Karin Boye, en centralgestalt inom svensk modernism, är känd för sin djupa och insiktsfulla poesi. Genom översättningen av hennes verk till arabiska, som utförts av Hamid Kashkoli, får läsare en möjlighet att utforska hennes lyriska språk och de emotionella resonanser som präglar hennes texter. Boyes poesi berör ofta inre konflikter och etiska dilemman, vilket gör den relevant även i dagens samhällsdebatt.
Om boken
Denna bok är ett häftat band och publicerades av Vulkan den 23 november 2011. Den omfattar 148 sidor och är skriven på arabiska. Bokens innehåll speglar Karin Boyes litterära arv och erbjuder en värdefull ingång till hennes tankevärld för en ny publik.
Om boken
Bokförlag: Vulkan. Omfång: 148 sidor. Språk: Arabiska. Utgivningsdatum: 2011-11-23. Översättare: Hamid Kashkoli. Förlagets information: Karin Boyes dikter på Arabiska.
Denna unika sammanfattning är skapad med hjälp av AI-stöd baserat på bokens källdata och verifierad information om författaren, för att ge dig som köpare mer sammanhang. Vi kontrollerar regelbundet våra texter och källor för att säkerställa hög kvalitet på informationen.
(Läs mer)