Information om Fri översättning i det medeltida Västnorden av Jonatan Pettersson
Ytterligare information om Fri översättning i det medeltida Västnorden av Jonatan Pettersson
Upptäck en djupgående analys av medeltida översättning med Fri översättning i det medeltida Västnorden av Jonatan Pettersson. Denna avhandling belyser den komplexa relationen mellan originalverk och deras översättningar, med fokus på den västnordiska versionen av Alexandreis, känd som Alexanders saga. Genom att utforska hur översättningar har tolkats och anpassats genom historien, ger Pettersson en insiktsfull inblick i språkets och kulturens utveckling under medeltiden.
En djupgående studie av översättningens roll
Bokens omslag visar två handskrifter som tydligt illustrerar den centrala tematiken. Den vänstra handskriften innehåller en sida ur det latinska eposet Alexandreis, medan den högra visar dess medeltida, västnordiska översättning. Pettersson argumenterar för att denna översättning, som många idag kanske ser som fri snarare än en direkt översättning, utmanar våra moderna uppfattningar om vad översättning innebär. Genom att analysera Alexanders saga ger författaren en grundlig förståelse för hur medeltida översättare navigerade mellan språk och kulturella kontexter.
Betydelsen av kulturell och språklig kontext
Pettersson, som är verksam vid Institutionen för nordiska språk vid Stockholms universitet, erbjuder en välstrukturerad och analytisk genomgång av översättningspraktiker i det medeltida Västnorden. Genom att belysa de olika föreställningarna om översättning under olika epoker, visar han hur dessa föreställningar har påverkat skapandet av litterära verk som Alexanders saga. Denna avhandling är inte bara en akademisk studie utan också en viktig reflektion över hur språk och kultur interagerar över tid.
Med sina 285 sidor erbjuder Fri översättning i det medeltida Västnorden en grundlig och väl underbyggd analys, vilket gör den till en betydelsefull läsning för dem som är intresserade av språkvetenskap, medeltida litteratur och översättningsteori. Boken är häftad och publicerad av Stockholm University som en del av serien Stockholm studies in Scandinavian philology.
Denna bok är en viktig resurs för studenter och forskare inom humaniora, särskilt inom språkvetenskap och lingvistik. Petterssons arbete bidrar till en ökad förståelse för hur översättning har format litteraturen och språket i en historisk kontext, vilket gör den till en betydelsefull del av akademisk litteratur inom området.