Information om Den unge Werthers lidanden av Johann Wolfgang von Goethe
En nyöversättning av Goethes klassiker
Denna utgåva av Den unge Werthers lidanden är en nyöversättning av Ralf Parland, som ger liv åt Johann Wolfgang von Goethes mästerverk. Med 142 sidor och ett förord av Klas Östergren, erbjuder boken en fräsch tolkning av en av världslitteraturens mest betydelsefulla verk. Berättelsen, som publicerades för första gången för 250 år sedan, har fortsatt att fascinera läsare med sin djupa insikt i kärlekens och förtvivlans komplexitet.
Werthers tragiska kärlekshistoria
Romanen inleds med en beskrivning av en vacker ung dam, Charlotte, som snart blir Werthers stora kärlek. Genom hans ögon får vi följa en ung mans inre kamp mellan passion och förtvivlan. Charlotte är redan bortlovad, vilket skapar en svår situation för Werther. Hans känslor för henne är så starka att de leder honom till en djup existentiell kris. Goethes förmåga att fånga dessa känslor med en poetisk och gripande prosa gör att läsaren kan relatera till Werthers lidande på ett personligt plan.
Goethes litterära betydelse
Goethe, född 1749, är en av de mest framstående litterära gestalterna genom tiderna. Hans verk har haft en stor inverkan på både tysk och europeisk kultur. I Den unge Werthers lidanden utforskas frågor om kärlek, identitet och meningen med livet. Denna roman är mer än en kärlekshistoria; den erbjuder en djupgående insikt i den mänskliga erfarenhetens mörka sidor. Med en nyöversättning som ger liv åt texten, är Den unge Werthers lidanden en läsupplevelse som inbjuder till reflektion över kärlek, förlust och existensens meningslöshet.
Bokliv reserverar sig för eventuella fel eller missförstånd i ovanstående maskinellt, delvis ai-genererade information (läs mer).
Ta alltid ditt köpbeslut utifrån antikvariatets egen beskrivning.
