Dante Alighieri


Den gudomliga komedin

Alighieri, Dante | DEN GUDOMLIGA KOMEDIN


BoklivArtikelnr: 9789163764356

Verket utforskar människans livsresa genom en allegorisk struktur, med fokus på moral och filosofiska frågor.

  • Den gudomliga komedin av Dante Alighieri, en klassisk lyrik.

  • Översättning med fokus på originalets musikalitet.

  • Häftat band, 2014, på svenska.

Typ av bok:
Ny
Pris:
REA-pris228 kr

Beställningsvara. Skickas inom 3-21 vardagar.

Bindning: Häftat band

Bokförlag: Vulkan
ISBN: 9789163764356

Omfång: 651 s.
Språk: Svenska
Utgivningsdatum: 2014-11-11

Översättare: Argenziano, Mikael

Förlagets information

Vid översättningar av utländska klassiker råder i vårt land något som i mångt och mycket liknar en konvention: resultatet bör vara kompatibelt med ett modernt och idiomatiskt svenskt språkbruk. I min översättning har jag resonerat annorlunda. Min fundamentala utgångspunkt har varit att ligga så nära originaltexten som möjligt för att bevara dess välljud och musikalitet, eftersom dessa komponenter kan anses vara oundgängliga för att överföra verkets poetiska kvaliteter. Jag har därför försökt att i möjligaste mån slipa bort de grava accenterna – detta genom att i vissa fall använda inverterad ordföljd. Tidvis förekommer även satsförkortningar för att göra språket mer rytmiskt och flödande. Man kan alltså med fog påstå att jag tänjer på det svenska språkets gränser för att göra det mer lyhört för originalets estetik. Av samma skäl har jag avstått inte bara från originalets rim, utan också från dess versmått. Kanske måste man här mer än brukligt betona avgrundsskillnaden mellan ett romanskt idiom författat på 1300-talet, och den moderna svenskan. Den skrud som mästaren valde för att gestalta sitt verk är inte nödvändigtvis kongenial för vårt väsensskilda språk.

Vid översättningar av utländska klassiker råder i vårt land något som i mångt och mycket liknar en konvention: resultatet bör vara kompatibelt med ett modernt och idiomatiskt svenskt språkbruk. I min översättning har jag resonerat annorlunda. Min fundamentala utgångspunkt har varit att ligga så nära originaltexten som möjligt för att bevara dess välljud och musikalitet, eftersom dessa komponenter kan anses vara oundgängliga för att överföra verkets poetiska kvaliteter. Jag har därför försökt att i möjligaste mån slipa bort de grava accenterna – detta genom att i vissa fall använda inverterad ordföljd. Tidvis förekommer även satsförkortningar för att göra språket mer rytmiskt och flödande. Man kan alltså med fog påstå att jag tänjer på det svenska språkets gränser för att göra det mer lyhört för originalets estetik. Av samma skäl har jag avstått inte bara från originalets rim, utan också från dess versmått. Kanske måste man här mer än brukligt betona avgrundsskillnaden mellan ett romanskt idiom författat på 1300-talet, och den moderna svenskan. Den skrud som mästaren valde för att gestalta sitt verk är inte nödvändigtvis kongenial för vårt väsensskilda språk.

Recensioner

Laddar…

Logga in på mitt.bokliv.se för att lämna ditt omdöme!

Vanliga frågor om Den gudomliga komedin av Dante Alighieri

Den gudomliga komedin är ett episkt verk av Dante Alighieri som utforskar människans resa genom livet och den andliga världen, uppdelad i tre delar: Inferno, Purgatorio och Paradiso.

Verket är avsett för läsare intresserade av klassisk litteratur och filosofiska teman, och det är en del av klassikerserien Levande Litteratur, vilket gör det tillgängligt för en ny generation av läsare.

Det antikvariska exemplaret av Den gudomliga komedin är ett häftat band med 651 sidor, publicerat av Vulkan den 11 november 2014, och översatt av Mikael Argenziano.

Du gillar nog också ...

Senast besökt