Ytterligare information om Dan Andersson (arabiska) av Dan Andersson
Svensk poesi och dess arabiska översättning
Boken Dan Andersson (arabiska) innehåller en samling av 10 utvalda dikter från Dan Anderssons verk Kolvaktarens visor, med tillhörande arabiska översättning. Denna utgåva syftar till att göra Anderssons poesi tillgänglig för en arabisk talande publik och belyser den melankoliska klarhet och musikaliska rytm som kännetecknar hans skrivande.
Svensk poesi på arabiska
Dan Andersson, en framstående poet från tidigt 1900-tal, är känd för sin förmåga att förena naturbeskrivningar med insikter om arbetarlivet. Hans texter, som ofta präglas av teman som ensamhet och längtan, är väl lämpade för musikaliska tolkningar. Genom att inkludera arabiska översättningar av dessa dikter, bidrar boken till en kulturell bro mellan svenska och arabiska läsare.
Skönlitteratur på svenska
Anderssons verk har haft en betydande inverkan på svensk litteratur och hans stil kännetecknas av en koncentrerad språkbehandling och rytm. I denna bok ges läsarna möjlighet att uppleva hans poesi i en ny kontext, vilket gör det lättare för dem att förstå och uppskatta hans litterära arv.
Om boken
Boken är ett häftad och utgiven av Alyasiri bokförlag. Den omfattar 48 sidor och är på svenska. Utgivningsdatumet är den 15 april 2019. Översättningen till arabiska är utförd av Hasan Al-Yasiri, vilket ytterligare förstärker bokens syfte att nå ut till en bredare publik.
Denna text är en automatiskt genererad sammanställning baserad på tillgänglig information om boken och dess författare. Bokliv reserverar sig för eventuella fel eller missförstånd i texten (läs mer).
