Information om Att anlita översättning av Claes Wahlin
Översättningens betydelse i litteraturen
I Att anlita översättning: Chaucer, Dryden, Arnold, Pound av Claes Wahlin utforskas de olika aspekterna av litterära översättningar genom historien. Boken belyser hur översättning har påverkat och format litteraturen, med fokus på centrala figurer som Geoffrey Chaucer, John Dryden, Matthew Arnold och Ezra Pound. Wahlin analyserar deras verk och de språkvetenskapliga metoder som används för att förstå och tolka dessa klassiska texter.
En djupgående studie av litteraturhistoria
Boken är en akademisk avhandling som erbjuder en grundlig översikt av litteraturhistoria och kritik, med särskild tonvikt på översättningens roll. Genom att kombinera språkvetenskapliga perspektiv och litterära analyser, ger Wahlin läsaren en insikt i hur översättning kan påverka förståelsen av text och kontext. Denna studie är av intresse för både forskare och studenter inom humaniora och språkvetenskap.
Detaljer om boken
Publicerad av Ellerströms Förlag inom bokserien Eureka, omfattar Att anlita översättning 494 sidor och är tryckt på svenska. Boken är i mycket fint antikvariskt skick, bunden i pappband med ett skyddsomslag som också är i utmärkt skick. Den är ett värdefullt tillskott för alla som är intresserade av litterära översättningar och deras historiska betydelse.
Bokliv reserverar sig för eventuella fel eller missförstånd i ovanstående maskinellt, delvis ai-genererade information (läs mer).
Ta alltid ditt köpbeslut utifrån antikvariatets egen beskrivning.