Information från Bokliv
Om Käki kukku mulle ennen. Kalevala 5-8 av Bengt Pohjanen
Kalevalas betydelse i meänkieli
Boken Käki kukku mulle ennen. Kalevala 5-8 handlar om den finska nationaleposet Kalevala, som har en central plats i den finska litteraturen. Denna utgåva är en översättning till meänkieli, vilket är ett språk som talas i Tornedalen, och är gjord på det karakteristiska Kalevalameteret. Översättningen syftar till att göra detta klassiska verk tillgängligt för en bredare publik som talar meänkieli.
Finsk-ugrisk och altaisk skönlitteratur
Genom att översätta Kalevala till meänkieli bidrar boken till att bevara och främja den finsk-ugrisk och altaiska litteraturtraditionen. Denna översättning gör det möjligt för läsare av meänkieli att ta del av de forntida berättelserna och sagorna som utgör grunden för den finska kulturen.
Om boken
Denna bok är utgiven av Barents publisher och omfattar 83 sidor. Den är skriven på meänkieli och publicerades den 15 oktober 2009. Översättningen av Kalevala till meänkieli är en viktig del av att föra vidare den kulturella arvet till nya generationer.
Om boken
Bokförlag: Barents publisher. Omfång: 83 sidor. Språk: Meänkieli. Utgivningsdatum: 2009-10-15. Förlagets information: Kalevala är det finska nationaleposet. Denna översättning till meänkieli är gjord på Kalevalameter.
Denna unika sammanfattning är skapad med hjälp av AI-stöd baserat på bokens källdata och verifierad information om författaren, för att ge dig som köpare mer sammanhang. Vi kontrollerar regelbundet våra texter och källor för att säkerställa hög kvalitet på informationen.
(Läs mer)