Virginia Woolf (1882-1941) 


Mot fyren

Woolf, Virginia | MOT FYREN


BoklivArtikelnr: 9789173272582

En modernistisk roman som utforskar mänskliga relationer och existentiella frågor genom en familjs sommar på Isle of Skye.

  • Skildrar familjen Ramsays sommar på Isle of Skye.

  • Utforskar relationer och könsroller under tidigt 1900-tal.

  • Utgiven i danskt band med nyöversättning.

Typ av bok:
Ny
Pris:
REA-pris219 kr

Beställningsvara. Skickas inom 3-5 vardagar.

Bindning: Danskt band

Bokförlag: H:ström Text & Kultur AB
ISBN: 9789173272582
Bokserie: Serie Litterära klassiker

Omfång: 275
Språk: Svenska
Utgivningsdatum: 2019-01-11

Originaltitel: To the Lighthouse

Förlagets information

Mot fyren är en av Virginia Woolfs mest lästa och älskade böcker och betraktas idag som en modernistisk klassiker. Här presenteras den i efterlängtad nyöversättning av Margareta Backgård, och med ett efterord av Annelie Bränström-Öhman, professor i litteraturvetenskap och genusvetenskap.

Familjen Ramsay med gäster tillbringar sommaren på Isle of Skye på Skottlands västkust. Yngste sonen James drömmer om att få följa med till en fyr som hägrar i fjärran, men utflykten blir inte av. 

I Virginia Woolfs Mot fyren bildar vardagliga intryck och t­riviala händelser den enkla handlingens yttre ram men i­nom den byggs en hel värld av tankar, minnen och rela­tioner. Perspektivet skiftar och personernas tanke­flöden bryts mot var­­andra, spänningar och motsättningar blottläggs. Med känslighet, värme och lätt ironi skildrar Woolf mäns och kvin­­­­nors relationer under tidigt nittonhundratal, före och ef­­ter det världskrig som skakar om tillvaron. Könsroller och för­­­­äldraskap, såväl som skapandets villkor och varats förtäta­de ögonblick ryms i ett fängslande poetiskt drama. 

"Nu har den kommit i ny svensk översättning av Margareta Backgård. Först är jag misstänksam. Denna roman har blivit en del av mitt eget liv, Woolfs metaforer är så klassiska och hennes språk ibland lika klurigt som Prousts. Men Backgårds översättning är klar som vatten. Åter slås jag av nerven i Virginia Woolfs text, som aldrig bjuder på något som liknar en berättelse men ändå, snart hundra år efter att den skrivits, raserar gränserna mellan yta och djup." - Ingela Lind, DN

"Denna välkomna nyöversättning av Margareta Backgård, den andra någonsin på svenska (den första gjordes 1953), fångar lyhört både rytm och ton hos originaltexten. I ett välskrivet efterord ges ett kortfattat porträtt av författaren samt en närmare inblick i romanen och dess betydelse för både dåtida och nutida läsare." - Marianne Berglund, BTJ

"Virginia Woolfs språk är berömt för sin skönhet. Långa partier har poesins suggestiva kraft. Hennes syntax är ofta komplicerad och ordförrådet stort. Det säger sig självt att det är svårt att översätta. Samtidigt är hennes romaner till exempel på grund av de sömlösa övergångarna mellan olika tidsplan svåra att läsa i original om man inte har mycket goda språkkunskaper. Den nya svenska tolkningen av Margareta Backgård löper smidigt och gör den sällsamma, ofta drömska stämningen i Mot fyren god rättvisa." - Hufvudstadsbladet 

Vanliga frågor om Mot fyren av Virginia Woolf

Romanen Mot fyren av Virginia Woolf utforskar komplexiteten i mänskliga relationer och existentiella frågor genom berättelsen om familjen Ramsay som tillbringar en sommar på Isle of Skye.

Woolf belyser teman som könsroller, föräldraskap och tidens påverkan på människors liv och drömmar, särskilt i kontexten av det första världskriget.

Detta exemplar av Mot fyren är ett danskt band, publicerat av H:ström Text & Kultur AB den 11 januari 2019, består av 275 sidor och är skrivet på svenska.

Du gillar nog också ...

Senast besökt